白金證書 助力敲開兼職大門 2008年春季參加上海外語口譯考試的考生人數(shù)達(dá)到5萬6千多人,而去年同期為5萬余人,同比增長15%,是歷年來中高級(jí)口譯春季報(bào)名人數(shù)最多的一年。 專家分析,由于中高級(jí)口譯考試內(nèi)容全面,證書含金量高,所以眾多考生掌握了實(shí)際英語水平后,計(jì)劃在業(yè)余時(shí)間通過做兼職來提高自我價(jià)值。 考察內(nèi)容強(qiáng)調(diào)考生綜合素質(zhì) 學(xué)習(xí)中高級(jí)口譯就像駕駛私家車,而對英語語言專業(yè)要求很高的“全國翻譯等級(jí)考試”則像駕駛出租車,很顯然,駕駛私家車和駕駛出租車對司機(jī)所要求的專業(yè)素質(zhì)是不一樣的,而對很多人來說,很少有人專門作為出租車司機(jī),所以對專業(yè)性要求不高的中高級(jí)口譯考試,就有越來越多的人參加。而對專業(yè)性要求很強(qiáng)的全國翻譯等級(jí)證書,參加學(xué)習(xí)者則寥寥。上海新東方學(xué)校邱老師告訴記者。 據(jù)上海市外語口譯證書考試辦公室相關(guān)負(fù)責(zé)人介紹,中高級(jí)口譯證書考試作為上海市緊缺人才培訓(xùn)項(xiàng)目,全面考察了英語的聽、說、讀、寫、譯等綜合能力,已逐漸成為四、六級(jí)之后,學(xué)生和職場人士充電的首選英語考試項(xiàng)目。 “每年高級(jí)口譯證書的通過率不到10%,只要具備一定的英語水平都可嘗試參加高級(jí)口譯考試,這種寬進(jìn)嚴(yán)出的模式使得中高級(jí)口譯證書成為職場的白金證書,比起現(xiàn)有的國內(nèi)外外語考試項(xiàng)目,高級(jí)口譯考試考察的英語技能范圍比較全面,能夠比較全面地考察考生實(shí)力水平,只要稍微用心準(zhǔn)備中高級(jí)英語口譯考試,學(xué)習(xí)者的英語實(shí)力就一定能夠得到提高,為以后的學(xué)習(xí)和工作帶來便利。”業(yè)內(nèi)培訓(xùn)專家分析。 七成考證族為求做兼職 “瀏覽滬上各大高校BBS兼職版,就會(huì)發(fā)現(xiàn),那些招聘短期陪同外賓導(dǎo)游或者短期翻譯的都需應(yīng)聘者持有中高級(jí)口譯證書,最起碼持有中級(jí)口譯證書。做一個(gè)小時(shí)的兼職翻譯所帶來的收入是普通大學(xué)生做一個(gè)小時(shí)家教的10倍。據(jù)我們十多年的調(diào)查,發(fā)現(xiàn)考證族中約有70%的人群計(jì)劃在業(yè)余時(shí)間做兼職翻譯。”上海新東方學(xué)校邱老師告訴記者。 正在讀研二的小夏,在大四時(shí)就通過了英語高級(jí)口譯考試。大四畢業(yè)的暑假,開始在滬上的一家國際語言培訓(xùn)機(jī)構(gòu)擔(dān)任中級(jí)口譯老師,讀研期間,由于與學(xué)習(xí)時(shí)間沒有沖突,她繼續(xù)在那家培新機(jī)構(gòu)擔(dān)任口譯老師。通過擔(dān)任口譯兼職老師,她不僅實(shí)踐了自己的口譯水平,而且還賺取了3年的讀研生活費(fèi)和學(xué)費(fèi),實(shí)現(xiàn)了經(jīng)濟(jì)上的自立。 同樣,在一家私營企業(yè)做行政的小靖,雖然平時(shí)的工作職責(zé)和工作范圍和英語沒有一絲聯(lián)系,但是她利用空閑的時(shí)間報(bào)培訓(xùn)班學(xué)習(xí)了高級(jí)口譯。有時(shí)候單位會(huì)有外賓接待和要處理的外貿(mào)業(yè)務(wù),老板全部交給她和另外一個(gè)會(huì)英語的員工去做,毫無疑問,她年終領(lǐng)取的獎(jiǎng)金是同級(jí)行政人員的5倍。像她一樣的在公司內(nèi)部做兼職翻譯的白領(lǐng)人還有很多。 學(xué)中高級(jí)口譯老少皆宜 “在中高級(jí)口譯培訓(xùn)10年多來,最小的學(xué)員年齡為8歲小孩,11歲,她通過了中級(jí)口譯,13歲就通過了高級(jí)口譯。年紀(jì)最大的是位老太太,有70多歲,因?yàn)楹⒆觽兌荚趪猓瑸榱嗽趪馍罘奖悖仁菂⒓涌谡Z培訓(xùn)來提高自己的口語,又參加中級(jí)口譯培訓(xùn)。這樣的現(xiàn)象也是英語培訓(xùn)歷史上所沒有的。”上海新東方學(xué)校老師告訴記者。 自從1995年3月份高級(jí)口譯和1997年中級(jí)口譯考試推廣以來,考生人數(shù)一直處于飆升階段,從開考以來,以在校大學(xué)生為考試主體的考生向兩端外延。 學(xué)習(xí)中高級(jí)口譯也在不同行業(yè)刮起了不小的風(fēng)向,不管是計(jì)算機(jī)行業(yè)還是建筑行業(yè)都有很多白領(lǐng)在學(xué)習(xí)中高級(jí)口譯來提高自己的英語實(shí)力;而且從地域上來說,學(xué)習(xí)中高級(jí)口譯已經(jīng)從上海刮到全國大部分地方。先是從上海地區(qū)刮到長江三角洲地區(qū),再刮到北邊的東北和南邊的廣州和深圳,甚至還有西藏的學(xué)員來滬上培訓(xùn)機(jī)構(gòu)參加培訓(xùn)。 考證不是唯一精神動(dòng)力 隨著中國加入世貿(mào)組織和上海成功取得2010年世博會(huì)的主辦權(quán),口譯人才更是成為國內(nèi)最為緊缺的人才之一。素有求職白金證書之稱的外語口譯證書在全國不斷升溫,尤其是合資企業(yè)和一些外資企業(yè)的管理崗位需要自己的員工具備對外語的實(shí)際運(yùn)用能力,越來越多的人通過學(xué)習(xí)中高級(jí)口譯作為提升自身綜合競爭力的“秘密武器”。 一些工作穩(wěn)定的白領(lǐng),對于是否考取口譯證書在一段時(shí)期內(nèi)區(qū)別不大,因?yàn)楣拘枰獑T工熟練掌握運(yùn)用英語的能力,所以他們報(bào)班學(xué)習(xí)中高級(jí)口譯的目的更多是提高自己的英語實(shí)力,考證不再是他們的直接目的。“看到周圍很多朋友在學(xué)習(xí)中高級(jí)口譯教程,就也買了兩本書學(xué)習(xí),發(fā)現(xiàn)教程中的材料都是近兩年發(fā)生在經(jīng)濟(jì)、金融、文化和社會(huì)領(lǐng)域的實(shí)用信息,這對于從事金融行業(yè)的自己有很大幫助。通過學(xué)習(xí),發(fā)現(xiàn)一些材料正好可以在工作中有所運(yùn)用,不過現(xiàn)在還沒有打算參加高口考試。”在外資銀行做接待的曉微告訴記者。 “像她這樣的案例在我們培訓(xùn)班,是個(gè)普遍現(xiàn)象。很多學(xué)員是在朋友的介紹下來接受培訓(xùn),他們大多是白領(lǐng),工作穩(wěn)定,只是想通過培訓(xùn)班的學(xué)習(xí)來提高英語實(shí)力,而沒有考證的打算。學(xué)中高級(jí)口譯為什么一定要考證,考證的目的就是為了證明自己的實(shí)力,如果在學(xué)習(xí)的過程中,學(xué)習(xí)能力就得到了提高,對于工作穩(wěn)定的白領(lǐng)來說,考證書就不再是學(xué)習(xí)中高級(jí)口譯的唯一動(dòng)力。”滬上一家培訓(xùn)機(jī)構(gòu)的老師分析說。 |